-
1 крупный капитал
Большой англо-русский и русско-английский словарь > крупный капитал
-
2 big capital
-
3 big business
крупный капитал, промышленные магнаты* * *1) большой бизнес 2) крупный капитал; коллект. промышленные и банковые магнаты -
4 big business
-
5 big business
крупный капитал/концерны -
6 big business
крупный капитал, крупные концерны, крупные тресты -
7 big business
крупный капитал; крупные концерны; крупные тресты -
8 big
̈ɪbɪɡ большой, крупный - * book большая книга - * game крупная дичь - * repair капитальный ремонт - * gun тяжелый снаряд - * close-up (кинематографический) очень крупный план (часть лица или деталь предмета) высокий - * man высокий человек широкий - * margins большие поля( книги, тетради) - * shoulders широкие плечи - in a * way в широком масштабе громкий, сильный - * noise сильный шум - * voice громкий голос взрослый - * boy взрослый мальчик важный, значительный - * man важный или известный человек - * news важные новости, важное сообщение - * responsibility большая ответственность - to look * иметь важный вид беременная чреватый;
полный - * with news полный новостей - eyes * with tears глаза, полные слез - * with consequences чреватый последствиями - * with fate роковой - full of * talk хвастливый;
полный тщеславия;
с самомнением великодушный, благородный - * heart большое сердце - * mind широкий ум - * nature широкая натура (американизм) (сленг) знаменитый - Frank Sinatra is very * in Las Vegas Фрэнк Синатра очерь популярен в Лас-Вегас как компонент сложных слов: больше-, широко- - big-bend ширококостный > the B. Five "Большая пятерка" (Советский Союз, США, Великобритания, Франция и Китай в Совете Безопасности ООН) > * еater хороший едок > * joke хорошая шутка > * money большие деньги > * talk хвастовство > * toe большой палец( ноги) > to be * in smth. быть поклонником чего-л > to be too * for one's boots важничать( разговорное) хвастливо, с важным видом - to talk * хвастаться, бахвалиться c размахом, крупно - to think * иметь широкие замыслы;
не мелочиться успешно - to go over * блестяще удаться( шотландское) четырехрядный ячмень( шотландское) строитьbig =bigg ~ беременная (тж. big with child) ~ большой, крупный;
big repair капитальный ремонт ~ большой ~ важный, значительный;
to look big принимать важный вид ~ великодушный;
that's big of you это великодушно с вашей стороны ~ взрослый ~ высокий;
широкий ~ громкий ~ раздутый;
наполненный( with) ;
big with news полный новостей ~ разг. хвастливо, с важным видом ~ хвастливый;
big talk хвастовство;
big mouth амер. хвастливый болтун~ brass высшие офицеры, большое начальство;
big bug( или shot) важная персона;
"шишка";
too big for one's boots разг. самонадеянный~ brass высшие офицеры, большое начальство;
big bug (или shot) важная персона;
"шишка";
too big for one's boots разг. самонадеянный~ business крупный капитал;
собир. промышленные и банковые магнаты;
big money денежные тузы business: big ~ большой бизнес big ~ крупное предприятие big ~ крупный капитал, большой бизнес big ~ монополистический капитал~ business крупный капитал;
собир. промышленные и банковые магнаты;
big money денежные тузы~ noise сильный шум;
перен. хвастовство ~ noise амер. sl. хозяин, шеф noise: ~ помеха, помехи;
atmospheric noise атмосферные помехи;
a big noise важная персона, "шишка"~ большой, крупный;
big repair капитальный ремонт~ head амер. самомнение, важничанье;
big stick "большая дубинка" stick: ~ воен. серия бомб;
to cut one's stick sl. удрать, улизнуть;
the big stick политика силы, политика большой дубинки~ хвастливый;
big talk хвастовство;
big mouth амер. хвастливый болтун~ раздутый;
наполненный (with) ;
big with news полный новостейbig =bigg bigg: bigg с.-х. четырехрядный ячмень~ важный, значительный;
to look big принимать важный вид look: ~ как глагол-связка в составном именном сказуемом выглядеть, казаться;
to look well (ill) выглядеть хорошо (плохо) ;
to look big принимать важный вид~ brass высшие офицеры, большое начальство;
big bug (или shot) важная персона;
"шишка";
too big for one's boots разг. самонадеянный -
9 big
[̈ɪbɪɡ]big =bigg big беременная (тж. big with child) big большой, крупный; big repair капитальный ремонт big большой big важный, значительный; to look big принимать важный вид big великодушный; that's big of you это великодушно с вашей стороны big взрослый big высокий; широкий big громкий big раздутый; наполненный (with); big with news полный новостей big разг. хвастливо, с важным видом big хвастливый; big talk хвастовство; big mouth амер. хвастливый болтун big brass высшие офицеры, большое начальство; big bug (или shot) важная персона; "шишка"; too big for one's boots разг. самонадеянный big brass высшие офицеры, большое начальство; big bug (или shot) важная персона; "шишка"; too big for one's boots разг. самонадеянный big business крупный капитал; собир. промышленные и банковые магнаты; big money денежные тузы business: big big большой бизнес big big крупное предприятие big big крупный капитал, большой бизнес big big монополистический капитал big head амер. самомнение, важничанье; big stick "большая дубинка" big business крупный капитал; собир. промышленные и банковые магнаты; big money денежные тузы big хвастливый; big talk хвастовство; big mouth амер. хвастливый болтун big noise сильный шум; перен. хвастовство big noise амер. sl. хозяин, шеф noise: big помеха, помехи; atmospheric noise атмосферные помехи; a big noise важная персона, "шишка" big большой, крупный; big repair капитальный ремонт big head амер. самомнение, важничанье; big stick "большая дубинка" stick: big воен. серия бомб; to cut one's stick sl. удрать, улизнуть; the big stick политика силы, политика большой дубинки big хвастливый; big talk хвастовство; big mouth амер. хвастливый болтун big раздутый; наполненный (with); big with news полный новостей big =bigg bigg: bigg с.-х. четырехрядный ячмень big важный, значительный; to look big принимать важный вид look: big как глагол-связка в составном именном сказуемом выглядеть, казаться; to look well (ill) выглядеть хорошо (плохо); to look big принимать важный вид big великодушный; that's big of you это великодушно с вашей стороны big brass высшие офицеры, большое начальство; big bug (или shot) важная персона; "шишка"; too big for one's boots разг. самонадеянный -
10 big
I1. adjective1) большой, крупный; big repair капитальный ремонт2) высокий; широкий3) громкий;big noiseа) сильный шум; fig. хвастовство;б) amer. slang хозяин, шеф4) взрослый5) беременная (тж. big with child)6) раздутый; наполненный (with); big with news полный новостей7) важный, значительный; to look big принимать важный вид8) хвастливый; big talk хвастовство; big mouth amer. хвастливый болтун9) великодушный; that's big of you это великодушно с вашей стороныbig business крупный капитал; (collect.) промышленные и банковые магнатыbig money денежные тузыbig head amer. самомнение, важничаньеbig stick 'большая дубинка'big brass высшие офицеры, большое начальствоbig bug (или shot) важная персона; 'шишка'too big for one's boots collocation самонадеянныйSyn:large2. adverb collocationхвастливо, с важным видомII= bigg* * *(a) большой; крупный* * ** * *[ bɪg] adj. большой, крупный; высокий; обширный, широкий; громкий; взрослый; важный, значительный; еликодушный; хвастливый* * *беременнаябольшойважничаньеважныйвеликвеликийвеликодушныйвзрослыйвысокийгромкийзначительныйкрупенкрупныйнаполненныйобширенобширныйпространенпространныйраздутыйхвастливыйшефширокий* * *I прил. 1) большой 2) высокий 3) громкий 4) взрослый 5) прописной, заглавный (о букве) 6) беременная на последних месяцах, на сносях (тж. big with child) II сущ.; разг.; = bigg -
11 big business
[ˌbɪg'bɪznɪs]1) Общая лексика: банковые магнаты, большой бизнес, доходное дело, крупные фирмы, монополии, промышленные магнаты, крупный капитал2) Американизм: обладающее сильным влиянием на рынке3) Экономика: крупные корпорации, крупный бизнес4) Дипломатический термин: крупные тресты5) Деловая лексика: крупное предприятие, крупные концерны, монополистический капитал -
12 крупные концерны
Большой англо-русский и русско-английский словарь > крупные концерны
-
13 крупные тресты
Большой англо-русский и русско-английский словарь > крупные тресты
-
14 business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает "занятость", см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
"дело" (как противопоставленное "развлечению, отдыху") ;
"дело" (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством - целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one's (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы - to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
"дело" You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one's business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business". ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актеров прославляют под именем "игра".
2) "дело" с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody's business is nobody's business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one's business like nobody's business nobody's business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness дело, постоянное занятие, специальность - your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? - what's his *? что он делает?, чем он занимается? - his * was that of a solicitor он был поверенным - his * is selling motor-cars он торгует машинами - to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа - * address служебный адрес - * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) - * letter деловое письмо - * correspondence коммерческая корреспонденция - * call /visit/ деловой визит - * meeting рабочее совещание - a man of * деловой человек - to go to * ходить на работу - to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу - you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой - are you here on *? вы здесь по делу? - what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? - what's your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? - I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ - what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) - (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей - a doctor's * обязанности доктора - a soldier's * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну - it is part of a professor's * это входит в обязанности преподавателя - to go about /to attend to/ one's * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела - that's no * of yours это вас не касается, это не ваше дело - what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? - mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела - to make it one's * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ - you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь - it is nobody's * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес - retail * розничная торговля - * failure банкротство, крах - * relations деловые отношения;
торговые связи - * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис - * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги - library * коммерческая библиотека - government and * правительство и деловые круги - a line of * торговая специальность или специализация - the general stagnation of * общий застой торговли - the * part of the town торговый центр города - not strict * не по правилам торговли - to be in the wool * торговать шерстью - to go into * заняться торговлей;
стать торговцем - to engage in * (американизм) заняться торговлей - to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом - to carry on * in coffee вести торговлю кофе - to transact one's * through a bank вести свои дела через банк - to be out of * обанкротиться - to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма - banking * банкоское дело, банк - a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ - to buy a * купить торговое предприятие - to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка - a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай - a funny * странное дело - an ugly * безобразная история - a deplorable * прискорбный случай - a pretty *! хорошенькое дельце! - a pretty piece of *, isn't it! хорошенькая история - нечего сказать!, вот так история! - I'm tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика - this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика - to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) "серьезное дело" (дефекация) (эвфмеизм) "занятие", проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one's own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > "Any Other B." "Разное" (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody's * is nobody's * (пословица) у семи нянек дитя без глазу agency ~ агентский бизнес ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности any other ~ любой другой вид деятельности banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться brokerage ~ посредническая контора burgeoning ~ процветающая фирма ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ executives руководящий административный персонал;
"капитаны" промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов ~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли ~ in futures фьючерсные сделки ~ index индекс деловой активности ~ interests деловой мир, деловые круги ~ of one's own собственное дело ~ of one's own собственное предприятие ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе conduct a ~ руководить делом consumer ~ сделка с клиентом contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета contract ~ контрактная сделка craftsman's ~ ремесленное предприятие credit ~ предоставление кредита custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting ~ инкассаторская служба deposit-taking ~ депозитное учреждение direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников do ~ вести торговые дела do ~ делать дела dollar conversion ~ контора по обмену долларов domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела established ~ существующее предприятие everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность foreign ~ иностранное предприятие foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции forward ~ бирж. срочные сделки freelance ~ работа без контракта futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции ~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка income from ~ доход от предпринимательства indirect ~ дополнительный вид деятельности insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем international ~ международная торговля it has done his ~ это его доконало joint ~ совместное предприятие lawful ~ законная сделка lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес mail-order ~ предприятие посылочной торговли ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! moneylending ~ операции по кредитованию mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту new ~ новая компания new ~ новая фирма off-balance sheet ~ внебалансовая сделка official ~ служебное дело oil ~ нефтяной бизнес old ~ выч. давно существующая компания ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться on-balance sheet ~ сбалансированная сделка one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым own ~ собственное дело private ~ частное дело profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес prosperous ~ преуспевающее предприятие publishing ~ издательское дело real estate ~ сделка с недвижимостью real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью registration ~ регистрационная деятельность reinsurance ~ перестрахование rental ~ арендная сделка retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие seasonal ~ сезонное занятие security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? service ~ предприятие сферы обслуживания set up ~ основывать дело ~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело shipowning ~ судоходная компания small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей storage ~ складской бизнес thriving ~ преуспевающее предприятие timber ~ торговля лесоматериалами unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения urban ~ деловая жизнь города volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing ~ складское дело weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
15 business I
n
1) дело, занятие, профессия, on ~ по делу, the ~ of the day ( или of the meeting) повестка дня, to mean ~ говорить или поступать серьёзно, дельно, go about your ~!, mind your own ~! не вмешивайтесь не в своё дело!, what is your ~? что вам надо?, to send smb. about his ~ прогнать, уволить кого-л., good ~! хорошее дело!, здорово!, a pretty ~! ирон. хорошенькое дело!;
2) обязанность, to make it one`s ~ считать своей обязанностью, to stick to one`s ~ быть усердным, исполнительным;
3) бизнес, торговля, коммерческая деятельность, slack ~ вялая торговля;
4) коммерческое, торговое предприятие, фирма, big ~ крупный капитал, to set up in ~ начать торговое дело;
5) (выгодная) сделка, to have no ~ to не иметь права, оснований (сделать что-л.), to do the ~ for smb. а) погубить, разорить кого-л.;
б) убить кого-л.Большой англо-русский и русско-английский словарь > business I
-
16 big business
-
17 business
[ʹbıznıs] n1. 1) дело, постоянное занятие, специальностьyour name? business? place of address? - ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес?
what's his business - что он делает?, чем он занимается?
his business was that of a solicitor [of a stockbroker, of a tailor] - он был поверенным [биржевым маклером, портным]
to make a business of smth. - превратить что-л. в профессию
2) дело, работаbusiness hours - рабочие часы, часы работы (учреждения, предприятия и т. п.)
business call /visit/ - деловой визит
to go to business - ходить на работу [ср. тж. 3, 1)]
to get /to come/ down to business - взяться за дело, взяться за работу
you call it pleasure, I call it business - вы называете это развлечением, я же считаю это работой
are you here on business? - вы здесь по делу?
what is your business here? - зачем вы сюда пришли?; что вам здесь надо?
what's your business with him? - зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть?
I asked him his business - я спросил его, что ему нужно /по какому делу он пришёл/
what a business it is! - трудное это дело!
3) повестка дня (тж. the business of the day, the business of the meeting)(any) other business - разное, прочие вопросы ( в повестке дня)
2. дело, обязанность, долг, назначение; круг обязанностейa doctor's [a barrister's, a teacher's] business - обязанности доктора [юриста, учителя]
a soldier's business is to defend his country - долг солдата - защищать свою страну
it is part of a professor's business - это входит в обязанности преподавателя
to go about /to attend to/ one's business - заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
that's no business of yours - это вас не касается, это не ваше дело
what business is that of yours? - какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь?
mind your own business - занимайтесь своим делом, не вмешивайтесь в чужие дела
to make it one's business - считать (что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/
you have (got) no business to be here - вы не имеете права присутствовать здесь
3. 1) торговля, коммерческая деятельность, бизнесretail [wholesale, slack] business - розничная [оптовая, вялая] торговля
business failure - банкротство, крах
business relations - а) деловые отношения; б) торговые связи
business depression - застой в торговле; экономическая депрессия; экономический кризис
business circles /quarters/ - торговые /деловые, коммерческие/ круги
a line of business - торговая специальность или специализация
to go into business - заняться торговлей, стать торговцем [ср. тж. 1, 2)]
to engage in business - амер. заняться торговлей
to do business - заниматься коммерцией, быть коммерсантом
to carry on business in coffee [rice, wool, furs] - вести торговлю кофе [рисом, шерстью, мехами]
2) торговое дело, коммерческое предприятие, фирмаbanking business - банковское дело, банк
a partner in the business - компаньон в торговом деле /в фирме/
to buy [to sell] a business - купить [продать] торговое предприятие
3) торговая, коммерческая сделкаa good stroke /piece/ of business - удачная сделка
4. разг. дело, вопрос, случайa funny [shady, queer] business - странное [тёмное, подозрительное] дело
an ugly [a silly] business - безобразная [глупая] история
a pretty business! - хорошенькое дельце!
a pretty piece of business, isn't it! - хорошенькая история - нечего сказать!; вот так история!
I'm tired of the whole business! - мне всё это надоело!
5. театр.1) игра, мимикаthis part has a good deal of comic business as played by him - он вносит комический элемент в исполнение этой роли
2) актёрские атрибуты, приспособления6. уст. отношения, связи (с кем-л.)7. [ʹbızınıs]уст. занятость; усердие8. амер. клиентура, покупатели; публика9. эвф. «серьёзное дело» ( дефекация)10. эвф. «занятие», проституция♢
the business - амер. сл. наказание; взбучкаto give smb. the business - избить /исколошматить/ кого-л.
good business! - здорово!
monkey business - амер. разг. а) валяние дурака; бессмысленная работа; б) шутливая выходка; штучки, фокусы
no monkey business! - без фокусов!, без глупостей!
business as usual - замалчивание трудностей или проблем; ≅ всё в порядке
to mean business - а) говорить серьёзно, не шутить; б) собираться решительно действовать; не ограничиваться словами
❝Any Other Business❞ - «Разное» ( в повестке дня)to do the business for - разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда
that will do his business - а) этого с него хватит; б) это его доконает /погубит/
to send smb. about his business - а) прогнать /вытурить/ кого-л.; б) отчитать кого-л.; поставить кого-л. на место; в) посылать кого-л. к чёрту
business before pleasure - сперва работа, потом развлечения; ≅ делу время, потехе час
business is business - в торговле сантименты излишни; ≅ на войне как на войне
everybody's business is nobody's business - посл. ≅ у семи нянек дитя без глазу
-
18 high money
1) Общая лексика: крупный капитал2) Американизм: большие деньги3) Банковское дело: деньги с высокой покупательной способностью -
19 big business
большой бизнескрупный капитал; промышленные и банковые магнатыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > big business
-
20 Share-the-Wealth movement
истдвижение "За раздел богатства"Общественное движение, инициатором и теоретиком которого был сенатор Х. Лонг [ Long, Huey Pierce]. Сформировалось после Великой депрессии [ Great Depression], и провозгласило своей целью перераспределение общественного богатства "по справедливости", введение гарантированного заработка всем гражданам при сохранении капиталистической экономики и борьбу с "технократией" ["Technocracy"]. Программа движения, основанная на лозунге борьбы с обогащением корпораций, включала обещание раздачи всем американским семьям по 6 тыс. долларов на приобретение земельного участка, по автомобилю и стиральной машине и обеспечение ежегодного минимального дохода в размере 2,5 тыс. долларов. Программа "Разделим богатство" [Share-the-Wealth program] была изложена в книге "Каждый человек - король" [ Every man a king] (1933); в марте 1933 была внесена в Сенат как "План Лонга по перераспределению богатства" [Long Plan for the Redistribution of Wealth] и популяризирована в выступлениях Х. Лонга по радио. Была создана сеть клубов "Разделим наше богатство" ["Share Our Wealth" club], объединивших сторонников программы, главным образом жителей южных и западных штатов. Сенатор Х. Лонг мог стать реальным соперником Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] на предстоявших президентских выборах, но был убит в 1935. После убийства Лонга движение возглавил его соратник священник Дж. Смит [ Smith, Gerald Lyman Kenneth], а в следующем году оно слилось с "Национальным союзом (клубом) борьбы за социальную справедливость" [National Union (Club) for Social Justice] священника Кофлина [ Coughlin, Charles Edward (Father Coughlin)], получавшим мощную поддержку крайне правой прессы. К нему примкнула пенсионная "Программа Таунсенда" [ Townsend Plan]. Накануне президентских выборов 1936 эти движения создали Партию союза [ Union Party], которая выдвинула кандидатом в президенты конгрессмена из Южной Дакоты У. Лемке [ Lemke, William (Frederick)], избирательной кампанией которого руководил все тот же Кофлин. В целом появление этого движения отразило неудовлетворенность нижних слоев среднего класса [lower middle class (middle class)] своим экономическим положением и неспособность двухпартийной системы выразить политические взгляды всех избирателей. Популярность Х. Лонга среди малоимущих слоев, составлявших большинство населения после Великой депрессии, оказала влияние на некоторые мероприятия "Нового курса" [ New Deal] (в частности, повышение налогов на крупный капитал), а "Программа Таунсенда" способствовала принятию Закона о социальном страховании 1935 [ Social Security Act]. Движение пошло на спад уже в 1935 и исчерпало себя после выборов 1936, в ходе которых Лемке собрал меньше 1 млн. голосов, а президентом на второй срок был избран Ф. Д. Рузвельт.English-Russian dictionary of regional studies > Share-the-Wealth movement
См. также в других словарях:
крупный капитал — крупные концерны, крупные тресты Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
крупный капитал — Syn: крупные концерны, крупные тресты … Тезаурус русской деловой лексики
КАПИТАЛ — (лат. capitalis). 1) денежная сумма, отдаваемая в рост. 2) всякое имущество, употребляемое для собственного пользования или с целью какого либо производства, и вообще все, что представляет известную меновую ценность. Словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка
КАПИТАЛ — КАПИТАЛ, капитала, м. [от латин. capitalis, букв. головной]. 1. Совокупность стоимостей (см. стоимость во 2 знач.), при помощи к рых в капиталистическом обществе путем эксплоатации наемного труда извлекается прибавочная стоимость и к рая отражает … Толковый словарь Ушакова
КРУПНЫЙ — КРУПНЫЙ, ая, ое; пен, пна, пно, пны и пны. 1. Состоящий из частей, элементов, частичек большого размера. К. песок. Крупные капли дождя. 2. Большой по размеру, величине. К. плод. К. мужчина. К. рогатый скот. Крупные деньги (не в мелких купюрах). 3 … Толковый словарь Ожегова
ФИНАНСОВЫЙ КАПИТАЛ — 1) денежный капитал, капитал в форме денежных средств; 2) крупный банковский капитал, сросшийся с промышленным капиталом путем взаимного обладания пакетами акций, постоянного взаимного пользования услугами, в частности предоставления кредитов,… … Внешнеэкономический толковый словарь
Научный социализм — Эту страницу предлагается объединить с Научный коммунизм. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/18 августа 2012 … Википедия
Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… … Энциклопедия инвестора
Ротшильды — (Rothschilds) Ротшильды это известнейшая династия европейских банкиров, финансовых магнатов и филантропов Династия Ротшильдов, представители династии Ротшильдов, история династии, Майер Ротшильд и его сыновья, Ротшильды и теории заговора,… … Энциклопедия инвестора
ФРАНЦИЯ — (France) гос во в Зап. Европе. Площ. 551 601 км2. Нас. 52 300 тыс. чел. (на 1 янв. 1974). Св. 90% населения французы. Столица г. Париж. Подавляющее большинство верующих католики. По конституции 1958 в состав Ф., кроме метрополии, входят:… … Советская историческая энциклопедия
Югославия — (Jugoslavija, Jyгославиja) Социалистическая Федеративная Республика Югославия, СФРЮ (Socialistička Federativna Republika Jugoslavija, Социjaлистичка Федеративна Република Jyгославиja). I. Общие сведения Ю.… … Большая советская энциклопедия